Avioliitto on naisen ja miehen välinen julkinen liitto

Kommentoitu viesti

Alkup. kysyjä

#8985 Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:

11.04.2013 16:25

#8976: fundis - Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:

Niin, olen lukenut tämän viestisi aiemminkin tässä keskustelussa. Mutta vaikka noita sanoja kuinka kääntelisi, niin irti niistä ei saa muuta kuin että ne viittaavat kahden miehen (joidenkin tutkijoiden mukaan yllättävää kyllä kahden naisenkin) väliseen seksuaaliseen kanssakäymiseen MUTTA ne näyttävät viittaavan monen tutkijan mukaan juurikin prostituoituihin taikka alaikäisiin tämän homoseksuaalisen teon kohteina, mikä palauttaa kysymyksen uudelleen siihen kulttuuriseen kontekstiin, missä Paavalin kirjeet on kirjoitettu: kulttuuriin, jossa oli hyvin yleistä pitää alaikäisiä poikia rakastajina ja joissa harjoitettiin kultillista, alistavaa homoprostituutiota.

Itsekin näytät poimineen sanasta "pornos" tuon käännöksen "prostituoitu" ja sanasta "malakos" "poika, joka on homoseksuaalisessa suhteessa miehen kanssa." Tämä onkin tärkeä seikka, sillä nämä sanat esiintyvät Paavalin kirjeissä aina ryppäänä: arsenokoites, malakos, porneia.

Kaiken kaikkiaan esittämäsi käännös sanoille on yksinkertaistava, mistä kertoo sen tieteellisen debatin määtä, joka sanoista on raamattuteologien ja heprean kielen tutkijoidenkin kesken käyty. Tässä "muutama" näkökulma sanoihin:

http://www.religioustolerance.org/hom_bibc1.htm

http://www.religioustolerance.org/homarsen.htm

Kaiken lisäksi, kreikan kielessä olisi ollut sana paiderasste, jolla kuvata nimenomaan miesten välistä homoseksuaalista kanssakäymistä, jota Paavali olisi voinut halutessaan käyttää. Mutta miksi hän ei käyttänyt sitä vaan käytti mieluummin ennestään tuntematonta sanaa arsenokoites?

Kysyn siis uudelleen: voiko näistä Paavalin kirjeen kohdista täydellä varmuudella väittää, että on tarkoitus tuomita kahden aikuisen, tasavertaisen ihmisen välinen homoseksuaalisen suhde vai oliko Paavalin tarkoitus kieltää alaikäisten poikien suoranainen hyväksikäyttö, kultillinen prostituutio ja toisten miesten häpäiseminen?

Vastaukset

fundis

#8991 Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:

2013-04-11 16:49:40

#8985: Alkup. kysyjä - Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re:

Silloin kun sanoja väännellään ja käännellään, tulkitaan ja yritetään ymmärtää mitä nillä tarkoitetaan, pitää ottaa huomioon koko kirjan sisällön sanoma. Raamattuunhan sisältyy paljon opetusta erilaisista asioista.

Eräs johtoteemoista on Jumalan kunnioittaminen ja Hänen opetuksensa/käskyjensä seuraaminen. Kun Sanassa sanotaan, että Jumala loi ihmisen mieheksi ja naiseksi, pitää ymmärrys siitä, mitä se tarkoittaa olla mukana myös käännöstyössä. Eikä sovi unohtaa Sodomaa tai Gomorraa.