Parempia av-käännöksiä ja kohtuulliset työehdot av-kääntäjille

Parempia av-käännöksiä ja kohtuulliset työehdot av-kääntäjille / Tiedotteet / Av-käännösadressin luovutusajankohta / Kommentit


Vieras

#1

03.06.2014 17:14

Käännöstyö on vstuullista ja alipalkattua. Edellinen porvarihallitushan pilasi koko akateemisen elämän, kiitos Matti Vanhasen ja Jyrki Kataisen. Jospa paremmilla työehdoilla saisi myös parempia suomennoksia, eikä siloteltua googlekäännöstä. Käännöstekstien lukeminen on monesti yhtä tuskaa kielitaitoiselle ihmiselle. Kiitos, että muutkin välittävät.

Vieras

#2

04.06.2014 07:36

Suomessa on vielä paljon meitä, jotka emme osaa englantia tai muita vieraita kieliä.(Miksi muka meidän jokaisen edes pitäisi osata itse kaikkia kieliä.) Yleensä kaikki suomalaiset osaavat kyllä lukea suomea.
Meillä on erinomaisen hyviä, korkeastikoulutettuja kääntäjiä. Ei ole mitään järkeä lopettaa heidän ammattitaitonsa käyttämistä.
Kielemme on kaunis se on yksi kulttuurin peruskivistä, ehkä painavin niistä. Onnettomat ammattitaidottomasti tehdyt TV-ohjelmien tekstitykset hävittävät suomalaisten äidinkielen osaamista vauhdikkaasti. Ne myös pitävät huolen siitä, että esim. joitain muuten hyviä ohjelmia ei viitsitä katsella.
Av-kääntäjien toimeentulon rapauttaminen tulee myös aiheuttamaan sen, että heidän on pakko ruveta tekemään jotain muuta elääkseen. Se taas todennäköisesti lisää muuttoa töihin muualle. Suomessa kalliisti koulutettu väki ei pysty tekemään työtä kotimaansa ja oman kulttuurinsa hyväksi.