Parempia av-käännöksiä ja kohtuulliset työehdot av-kääntäjille

TJH

/ #19

14.05.2014 06:37

#17: -

Ai "good show" eli oikeammin esim. 'hieno homma'? Jos tätä on tarkoitettu, niin mainio havainnollistus sanasanaisen kääntämisen harhaanjohtavuudesta. Av-kääntäminen - kuten jokainen kääntämisen alalaji muutenkin - sisältää lisäksi vielä omia viestinnällisiä ja teknisiä erikoispiirteitään, jotka tulisi voida toteuttaa asianmukaisesti, jotta katsojalle voidaan taata asianmukainen katsomiskokemus.