Avioliitto on naisen ja miehen välinen julkinen liitto

fundis

/ #14238 Re: Re: Re: Re: Re: Älä tapa

24.05.2013 05:39

#14203: - Re: Re: Re: Re:

Käskyn: ''Älä tapa'', oikea suomennos on ennemminkin ''Älä murhaa''

Heprealainen sana ratsach=1) to murder, slay, kill 1a) (Qal) to murder, slay 1a1) premeditated 1a2) accidental 1a3) as avenger 1a4) slayer (intentional) (participle) 1b) (Niphal) to be slain 1c) (Piel) 1c1) to murder, assassinate 1c2) murderer, assassin (participle)(subst) 1d) (Pual) to be killed

=murhata, tappaa; ennalta suunnitellusti, tapaturmaisesti, kostona, salamurhata

a primitive root; properly, to dash in pieces, i.e. kill (a human being), especially to murder:-put to death, kill,

Suomentaminen sanaksi 'murhaa' puolustaa paikkaansa myös siksi, että Raamatussa kerrotaan paljon sodista, jotka Jumala käski sotia. Sana ei voi olla ristiriidassa muun opetuksen kanssa.

Myöskin Raamatussa sanotaan, että Jumala on asettanut maiden rajat. Olisi epäloogista, jos Hänen asettamiaan rajoja ei saisi puolustaa.